Kaixo! An Introduction to Basque

Basque coastline

Basque coastline

ez dakit euskeraz /ɛs ˈdakɪt ɛʊskˈɛɹas/. Language: Basque. Meaning: “I do not know Basque.” A blank stare conveys similar information.

If you’re moving to Basque Country, or if you’re just passing through to visit the gorgeous San Sebastian or the famous Guggenheim museum, chances are you’ll see a lot of gibberish containing a surplus of X’s and K’s. That, my friends, is Basque (“Euskera” in Spanish, “Euskara” in Basque), a language so complex and linguistically isolated that it has taken me 9 months of living in Bilbao to summon the courage to write a post about it.

While you’ll primarily hear Spanish spoken in Bilbao because of the city’s size and relative “diversity” (ha, right), in most smaller villages around Basque Country, Basque is the first language. And even in the bigger metropolises, some words, like “Kaixo,” (hello) “Agur” (goodbye) and “Eskerrik asko” (thank you) are much more frequent than their Spanish counterparts.

Background

Euskal Herria. Credit.

The Basque language is spoken by about a half million people in Euskal Herria, a region spanning the Spain-French border that encompasses four provinces in Spain (Bizkaia, Gipuzkoa, Araba and Nafarroa) and 3 provinces in France (Lapurdi, Nafarroa Beherea, and Zubaroa [names in Basque]). There are several dialects (sources range from 7-10) spanning the region, and some are nearly mutually unintelligible (i.e. the speakers of one can’t understand the speakers of another).

Basque is unrelated to any living language on Earth, and its origins are unknown. It predates Indo-European languages, and is considered a true language isolate. You’d be amiss to think that, since it’s tucked in between Spain and France, it has Latin roots. While some words look very similar to Spanish (and English, come to think of it)—Baguettea, (baguette), ospitalea (hospital), txokolatea (chocolate)—Other words . . . well, you decide: Asteazkena (Wednesday), batzuetan (sometimes), elikadura (food), idazmahaia (desk).

Grammatical Features

A study by the British Foreign Office found that the Basque language is one of the top 10 hardest languages to learn for English speakers. It has 24 grammatical cases—compare that to English’s practically non-existent case system, and German’s seemingly difficult 4 cases. (Cases are a grammatical function explaining the relationship of nouns and pronouns to the rest of the sentence—and you thought grammar wasn’t fun!) Basque is an agglutinative language, meaning new words are formed by adding prefixes and suffixes onto the roots, instead of separating them into distinct words. This is semi-equivalent to writing bootofJohnplural instead of John’s boots. The auxiliar verb, English’s equivalent of “have,” must agree not only with the subject but with the direct object and the indirect object. Are you seeing my point here? I was just pleased to pick up the word for hello.

History Under Franco

When dictator Francisco Franco came to power in Spain in 1939, he banned the speaking of any language besides Castillian Spanish. Basques were forbidden to use their native tongue, even if they didn’t know Spanish, which means that many were essentially forced into silence. It was a time of extreme oppression throughout the country, but particularly so for regions that celebrated their own unique cultural and linguistic heritage, like Basque Country, Cataluña, and Galicia.

Basque Today

With the death of Franco and the onset of democracy in 1975, there was a growing movement to reintroduce the Basque language into schools and the public domain. A mandate was passed that required all signs to be written in both Spanish and Basque, and today, many schools are solely taught in Basque. (The secondary school where I worked taught every subject in Basque, with the exception of Spanish and English class, of course.)

If you are a civil servant in Basque Country, the government provides you incentives to become fluent in Basque. Landing a job is much easier in Euskal Herria if you speak Basque; it’s more highly regarded than knowing English, in some cases. My friend and colleague Alex is a Basque Country native, and a Spanish teacher at Zorroza secondary school. Since he is a funcionario (civil servant) in the field of education, he was offered a 4-month paid leave by the Basque Government to take an intensive course in Basque language. You read that right—FOUR MONTHS PAID TIME OFF to take a course for a language he already speaks at a bilingual level. * jaw drops to floor. *

A sign at the hermitage of San Juan de Gaztelugatxe, on the Basque coast. Look at all those x's and z's.

A sign at the hermitage of San Juan de Gaztelugatxe, on the Basque coast. Look at all those x’s and z’s.

Vocabulary Basics

(bold=stressed syllable; italics=secondary stress)

Aupa– “ow-puh” –Howdy/hey (for the non-Texans out there)

Kaixo– “kai-sho”–Hello

Ongi etorri– “on-gee (‘g’ like ‘goat’) eh-tour-ee”–Welcome

Agur– “uh-goor“–Goodbye

Bai– “buy”–Yes

Ez– “es”–No

Mesedez– “Meh–seh–des”–Please

Eskerrik asko– “es-care-rick ass-co”–Thank you

Barkatu– “bar–kah–too”–Excuse me

Egun on– “egg-oon own“–Good morning

Gabon– “gah-bone“–Good evening/Good night

Aita– “eye-tuh”–Dad

Ama– “awe-muh”–Mom

 

Testimonials

I spoke to a number of colleagues at work about their relationship with Basque; whether they felt differently using Spanish versus Basque; their upbringing with the language; and their views on the importance of preserving it. Since I worked in a large city, most of my colleagues speak Spanish as their native tongue, and learned Basque in school starting from a very young age. They are required to use Basque at work, since the school operates under the Basque teaching model. Below are the highlights of our conversation, translated into English:

On Contexts of Use:

“If the friendship has always been in Spanish, then I use Spanish. If the friendship started in Basque, then it’s only natural to continue it in Basque. But in general, Spanish is easier for me.”  –Txemi

“My social life is in Spanish. I only use Basque at work. It’s like a lab coat: when I leave work, I take it off.” –Javi

On Bilingual Difficulty:

“When I speak Basque, I feel like a pianist with only one hand.”–Javi

On the Importance of Linguistic Diversity:

“Every language is a distinct way of seeing the world; a different pair of glasses. I can’t interpret the world the same way in two different languages.” –Joseba.

“Basque is a luxury and it has to be kept alive. Not celebrating it is like keeping your Ferrari parked in the garage.” –Alex

On Passing on the Language:

“I’m going to raise my kids with Basque because it’s important to maintain the culture. But of course, they will know Spanish as well, and all the other languages they possibly can. The more, the better.”  –Andoni

“I only talk to my kids in Basque, because I know they will learn Spanish in the street. They are 4 and 1. It doesn’t matter to me that they listen to the radio or watch TV in Spanish–that’s how they’ll learn it. But in my house, it’s only Basque. My grandparents didn’t even know Spanish.”   –Ainara

On Language and Culture:

“Language is culture. They are inseparable. Sociolinguistic studies show that the areas with the highest concentration of Basque Language have a population that feels the most Basque, and take the most pride in being Basque.

The students here [at Zorroza secondary school] don’t have an emotional attachment to Basque. For them, it’s just academic. They don’t value it. Sociologically speaking, many families are from outside of Basque Country, and they don’t know Basque. There are also some families, that, for political reasons or complexes, didn’t transmit the language to their offspring, so now it’s being lost. I wish that Basque could be seen as equal to Spanish, and that we lived Basque, and simply knew Spanish.” –Joseba.

Final Thoughts

When traveling or moving to Basque Country, it’s important to know how integral the Basque language is to the culture and traditions. The region’s difficult past makes its present all the more vehement, and without understanding the origins of linguistic oppression and rejuvenation, one can hardly begin to grasp the roots of Basque Country’s pride, uniqueness, and ultimately, its desire for independence. The locals are open and accepting of those who don’t speak the language—they themselves know just how complicated the verb conjugations can be to learn—but throwing a kaixo or an eskerrik asko into your speech goes a long way to garnering favor, and can make you feel just a tiny bit more united with the Basques’ strong identity.

In addition to interviews with colleagues, the information for this post was taken from ethnologue.com. and mylanguages.org.

  • Pingback: binaural()

  • Pingback: Sfaturi practice()

  • Pingback: 10 Reasons to Love Barcelona()

  • Pingback: My 2014 in (partly foreign) Words - A Thing For Wor(l)ds()

  • Pingback: Think You Want to Be an Auxiliar de Conversación? Part II()

  • I really loved reading the testimonials from the teachers you work with; that gave a very fascinating peek into real-world use and opinions of actual Basque people that you don’t get from reading Wikipedia (as I often do haha).

    • Thanks Trevor, it was really interesting to hear their opinions on it. I only wish I didn’t wait till the last week of the school year to do it!

  • ChrissyChris

    Hi Jenny, I was recently placed in a town 50km outside of San Sebastian and was originally worried about the cost of commuting. (I was seeing fares from between 6-10 euro one way on Renfe & Pesa). I found that Pais Vasco has a Tarjeta Mugi and was wondering if you’re familiar with the prices and adverse fare? The website is a little confusing to how much it cost for jovenes.

    Thank you,
    Chris

    • Hi Chris,
      I’m actually not familiar with that. I know of the Tarjeta Barik which is a discount card, but not sure if they use it outside of Bizkaia (the region where Bilbao is). In Bizkaia we had Bizkaibus that operated to all the pueblos in the region. It wasn’t as expensive as Renfe and Pesa, but definitely added up—some of my friends had to take it 4 times a week there and back, and spent about 80 euros a month. I’m sure Gipuzkoa (the region San Sebastian’s in) has a similar system that could be cheaper than Renfe and Pesa. If you have any other questions feel free to email me, athingforwords@gmail.com. Sorry I don’t know of that specific tarjeta!

  • I absolutely love how basque sounds… and the fact that the words have so many x’s! Since watching “Ocho apellidos vascos” I’ve been dying to go back on holiday to explore the smaller towns – I hope to get the chance latest next year!

    • That movie was basically the highlight of my Spring in Bilbao. Everyone and their mother saw it 5,000 times in theaters, and for two weeks in my conversation classes, we would just discuss funny moments in the movie. (And I prided myself on understanding 2/3 of what the Sevillano said, haha)

  • Francesca

    Absolutely fascinating! I studied Spanish for four years in high school and learned of the various dialects. That about sums up my Basque knowledge. I love learning the history behind the language and some of the vocabulary. It really does not look like other Latin languages.

    • I know, it’s insane how different it is! I think that may be the biggest misconception about Basque, that it’s a Spanish dialect. Even some Spaniards get it wrong! The fact that it’s unrelated to any other language on Earth has my head spinning.

  • We’ve been wanting to go to San Sebastian. This is so very informative.

    • San Sebastián may just be the most beautiful city in Spain. You’ll love it (and perfect for foodies!). They speak even more Basque there than in Bilbao, study up on that basic vocab! ;)

  • Pedro1312

    hi Jenny, i think that i have read your blog before and it is nice by the way, although i think that i have never commented.

    well what you say about the Basque is true, but there is something for which i am shocked, i mean, the map of Euskal Herria that you show….i think that you do not even know what it means so it is not your fault really….well such a map with that name and including the region of Navarra is the map that separatist terrorists use to claim their land, which is based on lies by the way.

    such a map will for sure hurt most Spaniards who may read your blogpost, as it hurt me as soon as i have seen it, but again i am sure that it is not your fault because you must not even know what it really means.

    a map of the Basque Country including their three provincies is great and does not hurt anybody.

    anyway, your blog is great :)

    • Jenny

      Hi Pedro.
      Thanks so much for reading and commenting!
      I’m sorry the map can be seen as offensive; that certainly wasn’t my intention. I actually purposefully chose a picture encompassing all seven regions of Euskal Herria, since I’m referring to linguistics in my post and the language is spoken throughout the whole area. I didn’t think it’d be right to just show a map of “Pais Vasco,” i.e. the three regions of Bizkaia, Gipuzkoa, and Alava because that neglects a whole side of the language story (and Navarra and the regions in France seem to be neglected a lot when discussing the greater Basque region). It is true that it’s a very difficult grey area to deal with, especially regarding the history/politics/separatist terrorism associated with the region. During my time spent in Bilbao, many of my colleagues explained to me the differences between Euskadi and Euskal Herria, and it’s still something I find rather complicated! Please let me know if this helps to explain the map, or if you still take issue with it. I’d love to hear, and again, thanks for reading :)

    • Hi Pedro.
      Thanks so much for reading and commenting!
      I’m sorry the map can be seen as offensive; that certainly wasn’t my intention. I actually purposefully chose a picture encompassing all seven regions of Euskal Herria, since I’m referring to linguistics in my post and the language is spoken throughout the whole area. I didn’t think it’d be right to just show a map of “Pais Vasco,” i.e. the three regions of Bizkaia, Gipuzkoa, and Alava because that neglects a whole side of the language story (and Navarra and the regions in France seem to be neglected a lot when discussing the greater Basque region). It is true that it’s a very difficult grey area to deal with, especially regarding the history/politics/separatist terrorism associated with the region. During my time spent in Bilbao, many of my colleagues explained to me the differences between Euskadi and Euskal Herria, and it’s still something I find rather complicated! Please let me know if this helps to explain the map, or if you still take issue with it. I’d love to hear, and again, thanks for reading :)

      • Pedro1312

        Jenny, the problem arises from the fact that you think that the map is true…such a map is not real and is not based on history…it is a map that was created around the 19th or 20th century by modern nacionalists, but it doesn’t have anything do with medieval history.

        during the Middle Ages there was the Kingdom of Navarra as well as the Kingdom of Castile, the Kingdom of Aragon, the Kingdom of Portugal…..there has never been a Kingdom of the Basque or a similar thing.

        there is not any Great Basque Region as you call it, of course people from those places speak Basque as well as Castilian, but some people speaking Basque has nothing to do with a land that is not based on history.

        the Kingdom of Navarra was a very important part of medieval Spain together with Castile or Aragon, in fact sometimes kings’s daughters were sent to neighbour kingdoms to marry their princes, that is why many monarchs of Castile, Portugal, Aragon and Navarra were kin…such a thing proves that Navarra or the Basque people have never been isolated, they never were different from other Spanish people, they never claimed to be different apart from speaking their own language :)

      • Pedro1312

        by the way Jenny, i forgot to say that i do not take issue nor am i upset with you (far from that)..i would take issue if such a map with such a name were showed by a Spaniard because it would offend all victims who have lost their relatives (more than 900 people have been killed by separatist terrorists)

        you are a great blogger even if i have read you little because i have found your blog recently, but yours has been added to my short list (4 or 5) of blogs i enjoy reading and commenting :)

  • Oh my gosh – what a dialect! I am pretty scared for having to basically start over with German when I move to Bavaria.

    • I studied German for a year in college and my teacher was from Bavaria….haha, goooood luck with that ;) She toned it down for us, but never stopped apologizing for her “linguistic differences,” though since it was beginning German we couldn’t really tell the difference anyway. It was all a mess to our ears!

    • Katrina

      (In reply to Alex:) Sorry to do this, but it almost “stings” me to hear Basque being called a dialect… It’s not a dialect of Spanish. It’s a completely different language with almost no ties to Spanish at all besides some loan words and such. In fact, it’s a language that even pre-dates or is from the same time as Latin (Spanish’s linguistic mother), and the Basque managed to not be taken over by the Romans and preserved their language and culture. They might even pre-date Indo-European languages. I believe Catalan and Galician are different too, but they a still fairly intertwined with their linguistic parents (portugese/ spanish or french/spanish) and mash some words together, but Basque doesn’t really do that at all, as it is from before any of them and is compleeeetely different than Spanish. I know that not many people know this, most don’t even know of Basque, so it’s not your fault. Just thought I’d share this info. :)
      Great post though Jenny!

  • Spain is so interesting with the different languages, such as Spanish, Castellano, and Basque. So much diversity (linguistically) in that country!